Comparar Traduções
2 Samuel 24:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército; Joabe, pois, saiu com os capitães do exército da presença do rei, para numerar o povo de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército; saiu, pois, Joabe com os chefes do exército da presença do rei, a levantar o censo do povo de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Joabe, pois, saiu com os chefes do exército diante da face do rei, a numerar o povo de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e sobre a dos comandantes do exército. Então Joabe e os comandantes do exército saíram da presença do rei para fazer a contagem do povo de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Todavia a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os chefes do exército; Joabe, pois, saiu com os chefes do exército da presença do rei para numerar o povo de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto, a palavra do rei prevaleceu sobre o questionamento de Joabe e sobre a ponderação dos comandantes do exército. Então Joabe e os comandantes do exército saíram da presença do rei com o objetivo de realizar a contagem de todo o povo de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Então eles saíram da presença do rei, para levantar o censo do povo de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Contudo, a ordem do rei prevaleceu, e Joabe e seus oficiais saíram para contar o povo de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém o rei fez com que Joabe e os seus oficiais obedecessem à sua ordem; então eles saíram da presença de Davi e partiram para contar o povo de Israel."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas a palavra do rei prevaleceu sobre a de Joabe e sobre a dos comandantes do exército; então eles saíram da presença do rei para contar o povo de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe e os comandantes do exército saíram para contar o povo de Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os generais do exército. Saiu da presença do rei Joabe, com os generais do exército a contar o povo de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução