Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 3:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Disse, pois, Davi a Joabe, e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes; e cingi-vos de sacos e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
37 palavras
179 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Disse, pois, Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes, cingi-vos de panos de saco e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
38 palavras
184 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Disse, pois, Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes; e cingi-vos de panos de saco e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
39 palavras
186 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Davi disse a Joabe e a todo o povo que estava com ele: Rasgai as vestes. Vesti-vos de pano de saco e ide lamentando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o caixão."
36 palavras
168 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disse Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes, cingi-vos de sacos e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
35 palavras
169 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Davi determinou que Joabe e os seus soldados pranteassem por Abner e que, em sinal de lamentação, rasgassem as suas roupas e vestissem trajes de luto. E no sepultamente o próprio rei Davi ia caminhando atrás do caixão."
44 palavras
230 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Davi disse a Joabe, e a todo o povo que estava com ele: Rasgai as vossas vestes, e cingi- vos de panos de saco, e lamentai- vos diante de Abner. E o próprio Davi seguiu o ataúde."
40 palavras
182 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Davi disse a Joabe e a todo o povo que estava com ele: — Rasguem as suas roupas, vistam-se de panos de saco e façam lamentação por Abner. E o próprio rei Davi ia seguindo o caixão."
42 palavras
194 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Davi ordenou a Joabe e a todos os que estavam com ele: “Rasguem suas roupas, vistam roupas de luto, vão à frente do cortejo fúnebre e chorem e lamentem a morte de Abner”. E o rei Davi também acompanhou o enterro."
45 palavras
227 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Davi mandou que Joabe e os seus soldados chorassem por Abner e que, em sinal de tristeza, rasgassem as suas roupas e vestissem roupas de luto. E no sepultamento o próprio rei Davi ia caminhando atrás do caixão."
43 palavras
220 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Davi disse a Joabe e a todo o exército que o acompanhava: “Rasguem suas vestes, vistam roupas de luto e vão chorando à frente de Abner”. E o rei Davi seguiu atrás da maca que levava o corpo."
42 palavras
205 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Davi disse a Joabe e a todos que estavam com ele: “Rasguem suas roupas e vistam pano de saco. Lamentem a morte de Abner”, e o próprio rei seguiu o cortejo fúnebre."
36 palavras
176 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse Davi a Joabe e a todo o povo que estava com ele: Rasgai os vossos vestidos, cingi-vos de sacos e pranteai diante de Abner. O rei Davi ia seguindo o féretro."
33 palavras
163 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução