Comparar Traduções
2 Samuel 3:31
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Disse, pois, Davi a Joabe, e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes; e cingi-vos de sacos e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disse, pois, Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes, cingi-vos de panos de saco e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Disse, pois, Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes; e cingi-vos de panos de saco e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi disse a Joabe e a todo o povo que estava com ele: Rasgai as vestes. Vesti-vos de pano de saco e ide lamentando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o caixão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse Davi a Joabe e a todo o povo que com ele estava: Rasgai as vossas vestes, cingi-vos de sacos e ide pranteando diante de Abner. E o rei Davi ia seguindo o féretro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então Davi determinou que Joabe e os seus soldados pranteassem por Abner e que, em sinal de lamentação, rasgassem as suas roupas e vestissem trajes de luto. E no sepultamente o próprio rei Davi ia caminhando atrás do caixão."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi disse a Joabe, e a todo o povo que estava com ele: Rasgai as vossas vestes, e cingi- vos de panos de saco, e lamentai- vos diante de Abner. E o próprio Davi seguiu o ataúde."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Davi disse a Joabe e a todo o povo que estava com ele: — Rasguem as suas roupas, vistam-se de panos de saco e façam lamentação por Abner. E o próprio rei Davi ia seguindo o caixão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Davi ordenou a Joabe e a todos os que estavam com ele: “Rasguem suas roupas, vistam roupas de luto, vão à frente do cortejo fúnebre e chorem e lamentem a morte de Abner”. E o rei Davi também acompanhou o enterro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Davi mandou que Joabe e os seus soldados chorassem por Abner e que, em sinal de tristeza, rasgassem as suas roupas e vestissem roupas de luto. E no sepultamento o próprio rei Davi ia caminhando atrás do caixão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Davi disse a Joabe e a todo o exército que o acompanhava: “Rasguem suas vestes, vistam roupas de luto e vão chorando à frente de Abner”. E o rei Davi seguiu atrás da maca que levava o corpo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Davi disse a Joabe e a todos que estavam com ele: “Rasguem suas roupas e vistam pano de saco. Lamentem a morte de Abner”, e o próprio rei seguiu o cortejo fúnebre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse Davi a Joabe e a todo o povo que estava com ele: Rasgai os vossos vestidos, cingi-vos de sacos e pranteai diante de Abner. O rei Davi ia seguindo o féretro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução