Comparar Traduções
2 Samuel 3:33
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o rei, pranteando Abner, disse: Havia de morrer Abner como morre o vilão?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E o rei, pranteando a Abner, disse: Teria de morrer Abner como se fora um perverso?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o rei, pranteando a Abner, disse: Não morreu Abner como morre o vilão?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O rei lamentou por Abner: Abner tinha que morrer como morre um vilão?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pranteou o rei a Abner, dizendo: Devia Abner, porventura, morrer como morre o vilão?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então o rei compôs e declamou esse lamento por Abner: “Precisava Abner falecer como morre um insensato?"
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei lamentou por Abner, e disse: Morreu Abner como morre um tolo?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o rei fez a seguinte lamentação por Abner: Por que Abner teve de morrer como se fosse um tolo?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O rei expressou este lamento por Abner: “Ó Abner! Por que era preciso que você morresse como morrem os perversos?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Davi fez esta lamentação para Abner: “Por que teria Abner de morrer como se fosse um louco?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o rei cantou este lamento por Abner: “Por que morreu Abner como morrem os insensatos?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o rei entoou esta canção fúnebre: “Acaso Abner devia morrer como um vilão?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei pranteou a Abner e disse: Há de morrer Abner como morre o perverso?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução