Comparar Traduções
2 Samuel 8:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os sírios no vale do Sal, a saber, a dezoito mil."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ganhou Davi renome, quando, ao voltar de ferir os siros, matou dezoito mil homens no vale do Sal."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também Davi ganhou nome, voltando ele de ferir os siros no vale do Sal, a saber, a dezoito mil."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim Davi se tornou famoso. Quando voltou, matou dezoito mil edomitas no vale do Sal."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim Davi ganhou nome para si. E quando voltou, matou no Vale do Sal a dezoito mil edomitas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Davi viu sua fama crescer muito e entre todos os povos ao retornar da batalha em que matou dezoito mil homens de Edom no vale do Sal."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi fez para si um nome quando retornou do combate aos sírios no vale do sal, sendo dezoito mil homens."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E assim Davi se tornou ainda mais famoso quando voltou da batalha em que matou dezoito mil homens edomitas no vale do Sal."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi se tornou ainda mais famoso quando voltou depois de ter matado dezoito mil edomitas no vale do Sal."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi ficou ainda mais famoso ao retornar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Davi adquiriu para si grande nome, quando voltou de ferir os siros, no vale do Sal, uns dezoito mil homens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução