Comparar Traduções
2 Samuel 8:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vieram os sírios de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos sírios vinte e dois mil homens."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vieram os siros de Damasco a socorrer Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi matou dos siros vinte e dois mil homens."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E vieram os siros de Damasco a socorrer a Hadadezer, rei de Zobá; porém Davi feriu dos siros vinte e dois mil homens."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando os sírios de Damasco vieram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os sírios de Damasco vieram socorrer a Hadadézer, rei de Zobá, mas Davi matou deles vinte e dois mil homens."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando os sírios de Damasco chegaram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi e seu exército mataram vinte e dois mil soldados sírios."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando os sírios de Damasco vieram para socorrer Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil homens dos sírios."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Davi destruiu ainda vinte e dois mil sírios que vieram de Damasco para ajudar o rei Hadadezer, rei de Zobá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi matou vinte e dois mil deles."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando os arameus de Damasco vieram ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou vinte e dois mil deles."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando os siros de Damasco vieram socorrer a Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou dos siros vinte e dois mil homens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução