Comparar Traduções
2 Tessalonicenses 2:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora resiste até que do meio seja tirado;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois o mistério da impiedade já está atuando, e falta apenas ser tirado do caminho aquele que agora o detém;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Na realidade, o mistério da iniquidade já está em ação, restando tão somente que seja afastado aquele que agora o detém."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"A obra desse homem da rebelião já está em marcha, mas ainda aguarda que se afaste do caminho aquele que a detém."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça."
NVI
Nova Versão Internacional
"A verdade é que o mistério da iniquidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois o mistério da iniquidade já opera; somente até que seja removido aquele que agora o detém."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução