Buscar

Comparar Traduções

2 Tessalonicenses 3:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão."
12 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão."
12 palavras
66 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"todavia, não o considereis inimigo; pelo contrário, corrigi-o como irmão."
13 palavras
76 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão."
12 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"contudo, não o considereis inimigo; pelo contrário, chamai a atenção dele como irmão."
17 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como irmão."
12 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão."
12 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não olhem para ele como um inimigo, porém falem com ele como a um irmão que necessita ser admoestado."
22 palavras
104 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão."
17 palavras
84 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão."
16 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão."
13 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todavia, não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão."
12 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução