Buscar

Comparar Traduções

Ageu 2:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos, e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o SENHOR."
31 palavras
150 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eu vos feri com queimaduras, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz o SENHOR."
33 palavras
156 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o SENHOR."
31 palavras
150 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu atingi todo o trabalho das vossas mãos com mofo, ferrugem e granizo; mas ninguém dentre vós voltou para mim, diz o SENHOR."
26 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva, em todas as obras das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor."
31 palavras
149 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Vede? Eu mesmo destruí todo o trabalho das vossas mãos, mediante o mofo, a ferrugem e o granizo; contudo, mesmo assim, ninguém de vós se arrependeu e voltou para mim!” Admoesta Yahweh."
35 palavras
190 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu vos feri com queimadura, com ferrugem e com granizo, em toda obra das vossas mãos; e ainda assim não voltaram para mim, diz o Senhor."
28 palavras
138 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu os feri com queimaduras, com ferrugem, com granizo, em tudo o que vocês fizeram; mas não houve, entre vocês, quem voltasse para mim, diz o SENHOR."
30 palavras
152 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eu castiguei todo o seu trabalho com ferrugem, bolor e granizo. Apesar disso, vocês teimavam em não voltar para mim”, diz o SENHOR."
25 palavras
135 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu os castiguei com ventos muito quentes, com pragas nas plantas e com chuvas de pedra e assim destruí todas as suas plantações; mas mesmo assim vocês não voltaram para mim."
34 palavras
178 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim”, declara o SENHOR."
28 palavras
137 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Enviei ferrugem, mofo e granizo para destruir tudo que vocês trabalharam para produzir. E, no entanto, vocês não voltaram para mim, diz o SENHOR."
27 palavras
148 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Feri-vos com mangra, e com ferrugem, e com saraiva em todas as obras das vossas mãos; todavia, vós não vos convertestes a mim, diz Jeová."
28 palavras
141 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução