Buscar

Comparar Traduções

Amós 3:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?"
24 palavras
119 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?"
23 palavras
115 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?"
23 palavras
116 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O leão rugirá no bosque sem que tenha presa? O leão forte rugirá da toca se não houver apanhado nada?"
23 palavras
106 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Bramirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Fará ouvir a sua voz o leão novo no seu covil, se nada tiver apanhado?"
26 palavras
121 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O leão rugirá na floresta sem que tenha uma presa em vista? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?"
25 palavras
107 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?"
24 palavras
121 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será que o leão vai rugir na floresta, sem que tenha encontrado presa? Será que o leãozinho fará ouvir a sua voz no covil, se não tiver apanhado nada?"
32 palavras
156 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Será que o leão ruge na floresta se não apanhou alguma presa? Por acaso o leão novo ruge em sua toca se nada caçou?"
28 palavras
123 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será que o leão ruge na floresta, sem ter achado algum animal para caçar? Será que o leão novo fica rosnando na caverna, se não tiver pegado nada?"
32 palavras
152 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O leão ruge na floresta se não apanhou presa alguma? O leão novo ruge em sua toca se nada caçou?"
24 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Acaso o leão ruge na floresta sem antes encontrar sua presa? O leão forte rosna em sua toca se nada tiver caçado?"
25 palavras
116 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Rugirá no bosque um leão, sem que ele tenha presa? Do seu covil fará o leão novo soar a sua voz, se não tiver apanhado alguma coisa?"
30 palavras
137 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução