Buscar

Comparar Traduções

Amós 3:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Fazei ouvir isso nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e como são oprimidos dentro dela."
41 palavras
208 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela."
37 palavras
192 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Fazei ouvir isto nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede os grandes alvoroços no meio dela e os oprimidos dentro dela."
38 palavras
192 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Proclamai nos palácios de Asdode e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há ali, e quanta opressão há no seu meio."
37 palavras
189 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samária, e vede que grandes alvoroços nela há, e que opressões no meio dela."
38 palavras
190 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Sendo assim, proclamai nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito, e dizei: “Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria a fim de observardes os grandes tumultos que ocorrem ali, e quanta opressão existe no meio do seu povo!”"
43 palavras
241 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos dentro dela."
37 palavras
194 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Proclamem nas fortalezas de Asdode e nos palácios da terra do Egito o seguinte: ‘Reúnam-se nos montes de Samaria e vejam que grandes tumultos lá existem e que opressões há no meio dela.’"
36 palavras
198 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito e digam a eles: “Reúnam-se nos montes de Samaria para serem testemunhas do grande tumulto que há ali e dos crimes cometidos em Israel."
34 palavras
182 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Anunciem nos palácios de Asdode e do Egito o seguinte: “Reúnam-se nos montes que ficam ao redor de Samaria e vejam a desordem que existe na cidade e os crimes que são cometidos.”"
36 palavras
185 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Proclamem nos palácios de Asdode e do Egito: “Reúnam-se nos montes de Samaria para verem o grande tumulto que há ali, e a opressão no meio do seu povo”."
32 palavras
160 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Anunciem aos líderes da Filístia e aos poderosos do Egito: “Reúnam-se nas colinas ao redor de Samaria e sejam testemunhas do caos e da opressão em Israel”."
31 palavras
163 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Proclamai sobre os palácios de Asdode e sobre os palácios na terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões, no meio dela."
38 palavras
194 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução