Buscar

Comparar Traduções

Amós 5:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante."
23 palavras
117 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Caiu a virgem de Israel, nunca mais tornará a levantar-se; estendida está na sua terra, e não há quem a levante."
22 palavras
116 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante."
21 palavras
116 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A virgem de Israel caiu! Nunca mais se levantará! Está abandonada na sua terra; ninguém a levantará."
18 palavras
104 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante."
21 palavras
114 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eis que a virgem de Israel caiu! Nunca mais se erguerá! Está desprezada em sua própria terra; ficou abandonada e ninguém a levantará."
25 palavras
138 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A virgem de Israel caiu, e não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante."
23 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”"
24 palavras
125 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“A bela virgem Israel foi atirada ao chão, pisada, esmagada, para nunca mais se levantar. Ninguém vem ajudá-la. Foi abandonada em sua própria terra”."
28 palavras
157 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”"
29 palavras
145 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Caída para nunca mais se levantar, está a virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante”."
23 palavras
123 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”."
25 palavras
122 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Caiu a virgem de Israel; não se levantará mais; atirada está sobre a sua terra; não há quem a levante."
22 palavras
107 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução