Buscar

Comparar Traduções

Amós 5:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivei."
11 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me e vivei."
11 palavras
61 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me e vivei."
11 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me e vivei."
11 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei."
11 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pois esta é a convocação de Yahweh à nação de Israel: “Buscai-me e vivei!”"
14 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: buscai-me, e vivei;"
11 palavras
62 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão."
16 palavras
78 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR à nação de Israel: “Busquem-me e vocês viverão."
14 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida."
17 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR à nação de Israel: “Busquem-me e terão vida;"
13 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim diz o SENHOR ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!"
11 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois assim diz Jeová à casa de Israel: Buscai-me e vivereis;"
10 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução