Comparar Traduções
Amós 5:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não será, pois, o dia do SENHOR trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não será, pois, o Dia do SENHOR trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não será, pois, o dia do SENHOR trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Será completa escuridão, sem nenhum resplendor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"O Dia de Yahweh será sim, de trevas, e não de luz! Uma escuridão absoluta, sem um raio de claridade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Não será o dia do Senhor trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O dia do SENHOR será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, o dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Aquele dia será de completa escuridão, sem nenhuma claridade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O Dia do SENHOR não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total."
NVI
Nova Versão Internacional
"O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, o dia do SENHOR será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Acaso, não será o Dia de Jeová trevas e não luz? Sim, bem escuro, sem que haja nele resplendor algum."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução