Buscar

Comparar Traduções

Amós 5:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra."
35 palavras
175 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra."
33 palavras
164 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra."
36 palavras
174 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão na parede e fosse mordido por uma cobra."
32 palavras
154 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra."
34 palavras
162 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Será como se uma pessoa fugisse de um leão e se deparasse com um grande urso feroz; como se alguém entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente!"
38 palavras
185 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse numa casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse."
28 palavras
145 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra."
36 palavras
166 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Naquele dia, vocês serão como um homem que foge de um leão e acaba caindo nas garras de um urso; ou como um homem que se refugia na sua casa e, cansado, apoia sua mão na parede, e é picado por uma serpente."
46 palavras
211 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra."
37 palavras
155 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Será como se um homem fugisse de um leão e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente."
34 palavras
166 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra."
33 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"É como se um homem fugisse de diante dum leão, e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se entrasse em casa e encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra."
35 palavras
166 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução