Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 2:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei."
42 palavras
194 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;"
41 palavras
202 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas eu vos digo a vós e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei."
42 palavras
192 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas digo a vós, os demais que estão em Tiatira, a todos que não seguem esta doutrina e não conhecem as chamadas coisas profundas de Satanás: Não colocarei outra carga sobre vós,"
39 palavras
184 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;"
39 palavras
183 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Todavia, aos demais que estão em Tiatira e que não seguem a doutrina dessa mulher, e não aprenderam, como eles costumam falar, os profundos segredos de Satanás, afirmo: ‘Não colocarei outra carga sobre vós!"
40 palavras
214 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo."
41 palavras
195 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;"
38 palavras
192 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quanto aos restantes de vocês de Tiatira, que não seguiram o falso ensino dela, ‘as verdades mais profundas’, como eles as chamam, os profundos segredos de Satanás, não pedirei de vocês mais nada além do que já pedi;"
44 palavras
230 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês."
43 palavras
219 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: Não porei outra carga sobre vocês;"
39 palavras
188 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,"
42 palavras
224 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Digo, porém, a vós outros que estais em Tiatira, a quantos não seguem esse ensino e que não conhecem as coisas profundas de Satanás, como eles dizem: Eu não vos ponho outro fardo,"
39 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução