Comparar Traduções
Apocalipse 2:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas o que tendes, retende-o até que eu venha."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"tão somente conservai o que tendes, até que eu venha."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas o que tendes, retende-o até que eu venha."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas conservai o que tendes até que eu venha."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas o que tendes, retende-o até que eu venha."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tão-somente apegai-vos com firmeza ao que tendes, até que Eu venha."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"tão somente segurem com firmeza o que vocês têm, até que eu venha."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm."
NVI
Nova Versão Internacional
"tão somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"somente aquilo que tendes; guardai-o bem, até que eu venha."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução