Comparar Traduções
Atos 10:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Levanta-te pois, desce, e vai com eles, não duvidando; porque eu os enviei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Levanta-te, pois, e desce, e vai com eles, não duvidando; porque eu os enviei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Levanta-te, desce e vai com eles; e não duvides de nada, porque eu os enviei a ti."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"prepara-te, portanto, desce e não tenhas receio de ir com eles, pois Eu os enviei a ti!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, levanta-te, e desce, e vai com eles, não duvidando, porque eu os enviei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Portanto, levante-se, desça e vá com eles, sem hesitar; porque eu os enviei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Levante-se e desça para encontrar os três e vá com eles. Fui eu que os enviei”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui."
NVI
Nova Versão Internacional
"Portanto, levante-se e desça. Não hesite em ir com eles, pois eu os enviei”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Levante-se, desça e vá encontrar-se com eles. Não hesite em acompanhá-los, pois eu os enviei”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu os enviei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução