Comparar Traduções
Atos 11:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E chegou a fama destas coisas aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando a notícia sobre essas coisas chegou aos ouvidos da igreja em Jerusalém, enviaram Barnabé a Antioquia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chegou a notícia destas coisas aos ouvidos da igreja em Jerusalém; e enviaram Barnabé a Antioquia;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que a notícia desse fato chegou ao conhecimento da igreja em Jerusalém, eles decidiram enviar Barnabé à Antioquia."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então as notícias acerca destas coisas chegaram aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e eles enviaram Barnabé, para ele ir à Antioquia,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando a igreja de Jerusalém soube o que tinha acontecido, enviou Barnabé a Antioquia."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando a igreja de Jerusalém soube do que havia acontecido, enviou Barnabé a Antioquia."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A igreja em Jerusalém, tendo notícia disso, enviou Barnabé a Antioquia;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução