Buscar

Comparar Traduções

Atos 11:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja, e ensinaram muita gente; e em Antioquia foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos."
27 palavras
154 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos."
31 palavras
197 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que todo um ano se reuniram naquela igreja e ensinaram muita gente. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos."
26 palavras
152 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tendo-o achado, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente. Em Antioquia, os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez."
31 palavras
196 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e tendo-o achado, o levou para Antioquia. E durante um ano inteiro reuniram-se naquela igreja e instruíram muita gente; e em Antioquia os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos."
33 palavras
194 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e, assim que o achou, levou-o consigo para Antioquia. Então, durante um ano completo, Barnabé e Saulo se reuniram com aquela igreja e ensinaram a muita gente. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos."
40 palavras
233 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e tendo-o encontrado, levou-o à Antioquia. E aconteceu que por um ano inteiro eles se reuniram naquela igreja e ensinaram um grande multidão. E os discípulos foram chamados cristãos pela primeira vez em Antioquia."
36 palavras
217 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos."
34 palavras
210 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando o encontrou, levou o amigo para Antioquia. Assim, Barnabé e Paulo ficaram lá um ano inteiro, reunindo-se com a igreja e ensinando um grande número de novos convertidos. Foi ali em Antioquia que os discípulos foram chamados de “cristãos” pela primeira vez."
46 palavras
271 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos."
39 palavras
227 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos."
36 palavras
213 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Ali permaneceram com a igreja um ano inteiro, ensinando a muitas pessoas. Foi em Antioquia que os discípulos foram chamados de cristãos pela primeira vez."
33 palavras
200 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, tendo-o achado, levou-o a Antioquia. Durante um ano inteiro, reuniram-se com a igreja e instruíram muita gente; e, em Antioquia, os discípulos pela primeira vez foram chamados cristãos."
32 palavras
191 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução