Buscar

Comparar Traduções

Atos 15:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, quando a leram, alegraram-se pela exortação."
8 palavras
49 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quando a leram, sobremaneira se alegraram pelo conforto recebido."
9 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, quando a leram, alegraram-se pela exortação."
8 palavras
49 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, quando a leram, alegraram-se pelo ânimo recebido."
8 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E, quando a leram, alegraram-se pela consolação."
8 palavras
50 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os irmãos a leram e muito se alegraram com sua encorajadora mensagem."
13 palavras
70 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, quando a leram, eles regozijaram-se pela consolação."
9 palavras
57 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando a leram, ficaram muito alegres pelo consolo recebido."
9 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Houve uma grande alegria em toda a igreja no dia em que a carta foi lida."
16 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando estes a leram, ficaram muito alegres com as palavras de ânimo que havia nela."
15 palavras
85 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os irmãos a leram e se alegraram com a sua animadora mensagem."
13 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Houve grande alegria em toda a igreja no dia em que leram essa mensagem animadora."
15 palavras
82 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A congregação, tendo-a lido, regozijou-se pelo conforto que lhe trouxe."
11 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução