Buscar

Comparar Traduções

Atos 18:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso."
13 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu."
11 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso."
13 palavras
73 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Estes pediam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não concordou;"
13 palavras
70 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,"
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estes rogaram que permanecesse por mais algum tempo, todavia, ele não aquiesceu."
13 palavras
81 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não consentiu."
12 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis."
11 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles pediram que permanecesse por mais alguns dias, porém ele achava que não podia perder tempo."
18 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis."
16 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu."
9 palavras
48 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou."
9 palavras
53 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Rogando-lhe estes que ficasse mais tempo, não anuiu,"
9 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução