Comparar Traduções
Atos 18:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Rogando-lhe eles que permanecesse ali mais algum tempo, não acedeu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não conveio nisso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Estes pediam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não concordou;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estes rogaram que permanecesse por mais algum tempo, todavia, ele não aquiesceu."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, rogando-lhe eles que ficasse por mais algum tempo, não consentiu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles pediram que permanecesse por mais alguns dias, porém ele achava que não podia perder tempo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis."
NVI
Nova Versão Internacional
"Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Rogando-lhe estes que ficasse mais tempo, não anuiu,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução