Comparar Traduções
Atos 18:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Antes se despediu deles, dizendo: É-me de todo preciso celebrar a solenidade que vem em Jerusalém; mas querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, despedindo-se, disse: Se Deus quiser, voltarei para vós outros. E, embarcando, partiu de Éfeso."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes, se despediu deles, dizendo: Querendo Deus, outra vez voltarei a vós. E partiu de Éfeso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"antes, despediu-se deles, dizendo: Se Deus quiser, voltarei para vós. Então embarcou e partiu de Éfeso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas, ao despedir-se deles, ponderou: “Se Deus quiser, voltarei para vós outros”. E, embarcando, partiu de Éfeso."
KJF
King James Fiel (1611)
"Antes, se despediu deles, dizendo: Preciso de qualquer maneira celebrar a festa vindoura em Jerusalém; mas outra vez voltarei a vós, querendo Deus. E ele navegou desde Éfeso."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Eu voltarei, se for da vontade de Deus”, prometeu ele; e aí partiu de Éfeso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas, ao partir, prometeu: “Voltarei, se for da vontade de Deus”. Então, embarcando, partiu de Éfeso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas despediu-se, dizendo: Se Deus permitir, de novo, voltarei a vós. Navegou de Éfeso,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução