Buscar

Comparar Traduções

Atos 2:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto."
9 palavras
51 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Outros, porém, zombando, diziam: Estão embriagados!"
8 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto."
9 palavras
51 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas outros, zombando, diziam: Eles estão embriagados com vinho!"
10 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto."
9 palavras
51 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Entretanto, outros, para ridicularizá-los, exclamavam: “Esses estão cheios de vinho novo!”"
13 palavras
96 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E outros, zombando, diziam: Estes homens estão cheios de vinho."
11 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Outros, porém, zombando, diziam: — Estão bêbados!"
9 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Porém outros da multidão zombavam deles. “Eles estão bêbados, isso sim!”, diziam."
16 palavras
89 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!"
9 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Alguns outros, todavia, zombavam e diziam: “Eles beberam vinho demais”."
10 palavras
75 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Outros, porém, zombavam e diziam: “Eles estão bêbados!”."
11 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Outros, porém, zombando, diziam: Estão cheios de mosto."
10 palavras
57 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução