Comparar Traduções
Atos 20:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, logo que se ajuntou conosco em Assôs, o recebemos, e fomos a Mitilene."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando se reuniu conosco em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, logo que se ajuntou conosco em Assôs, o recebemos e fomos a Mitilene."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tão logo nos alcançou em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos para Mitilene."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando nos alcançou em Assôs, o recebemos a bordo e seguimos viagem até Mitilene."
KJF
King James Fiel (1611)
"E quando nos encontrou em Assôs, tendo- o tomado, chegamos a Mitilene."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando se reuniu conosco em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos a Mitilene."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele se ajuntou a nós em Assôs, e navegamos juntos para Mitilene;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando ele se encontrou conosco em Assôs, nós o recebemos no navio e seguimos viagem até a cidade de Mitilene."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando nos encontrou em Assôs, nós o recebemos a bordo e prosseguimos até Mitilene."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Encontrou-se conosco em Assôs e navegamos juntos até Mitilene."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução