Buscar

Comparar Traduções

Atos 21:17

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade."
16 palavras
81 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tendo nós chegado a Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria."
14 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, logo que chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam de muito boa vontade."
16 palavras
81 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E, chegando a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente."
11 palavras
63 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E chegando nós a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente."
13 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Havendo nós chegado a Jerusalém, vieram os irmãos e nos receberam com grande alegria."
17 palavras
88 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, chegando a Jerusalém, os irmãos nos receberam de boa vontade."
13 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria."
12 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Quando chegamos em Jerusalém, os irmãos nos receberam com muita alegria."
13 palavras
74 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com muita alegria."
13 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com alegria."
12 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos deram calorosas boas-vindas."
12 palavras
73 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tendo nós chegado a Jerusalém, os irmãos nos receberam alegremente."
13 palavras
70 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução