Comparar Traduções
Atos 5:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"dizendo: Encontramos o cárcere trancado com toda a segurança, e as sentinelas em pé junto às portas; mas, quando as abrimos, não encontramos ninguém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Encontramos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos lá dentro!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"dizendo: Encontramos verdadeiramente a prisão fechada, com toda a segurança, e os guardas de pé diante das portas, mas, quando a abrimos, não encontramos nenhum homem dentro."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“As portas da prisão estavam trancadas, e os guardas se achavam do lado de fora, mas quando abrimos os portões, não havia ninguém lá!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Encontramos a prisão trancada com toda a segurança, com os guardas diante das portas; mas, quando as abrimos não havia ninguém”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e os guardas às portas, mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução