Comparar Traduções
Atos 8:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disse o Espírito a Filipe: Chega-te, e ajunta-te a esse carro."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te desse carro e acompanha-o."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o Espírito disse a Filipe: Aproxima-te e acompanha essa carruagem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E aconteceu que o Espírito disse a Filipe: “Aproxima-te e acompanha essa carruagem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, o Espírito disse a Filipe: Aproxima-te e ajunta-te a esta carruagem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então o Espírito disse a Filipe: — Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E o Espírito Santo disse a Filipe: “Avance e acompanhe a carruagem!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a."
NVI
Nova Versão Internacional
"E o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te e ajunta-te a este carro."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução