Buscar

Comparar Traduções

Atos 8:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E disse o Espírito a Filipe: Chega-te, e ajunta-te a esse carro."
13 palavras
65 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te desse carro e acompanha-o."
13 palavras
74 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro."
13 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o Espírito disse a Filipe: Aproxima-te e acompanha essa carruagem."
12 palavras
69 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Disse o Espírito a Filipe: Chega-te e ajunta-te a esse carro."
12 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E aconteceu que o Espírito disse a Filipe: “Aproxima-te e acompanha essa carruagem."
14 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, o Espírito disse a Filipe: Aproxima-te e ajunta-te a esta carruagem."
14 palavras
77 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o Espírito disse a Filipe: — Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a."
13 palavras
81 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E o Espírito Santo disse a Filipe: “Avance e acompanhe a carruagem!”"
13 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a."
15 palavras
88 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a”."
12 palavras
78 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o Espírito disse a Filipe: “Aproxime-se e acompanhe a carruagem”."
13 palavras
77 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Disse o Espírito a Filipe: Aproxima-te e ajunta-te a este carro."
12 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução