Comparar Traduções
Cânticos 2:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O meu amado fala e me diz: Levanta-te, meu amor, formosa minha, e vem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O meu amado fala e me diz: Levanta-te, querida minha, formosa minha, e vem."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"O meu amado fala e me diz: Levanta-te, amiga minha, formosa minha, e vem."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O meu amado me fala assim: Levanta-te, minha amada, minha bela, e vem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fala o meu amado e me diz: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim me declara o meu amado: Levanta-te minha amada, minha bela, e vem."
KJF
King James Fiel (1611)
"O meu amado falou e me disse: Levanta- te, meu amor, formosa minha, e vem."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O meu amado fala e me diz: Levante-se, minha querida, minha linda, e venha comigo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O meu amado me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O meu amor está falando comigo. Venha então, minha querida; venha comigo, meu amor."
NVI
Nova Versão Internacional
"O meu amado falou e me disse: Levante-se, minha querida, minha bela, e venha comigo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Meu amado me disse: “Levante-se, minha querida! Venha comigo, minha bela!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Falou o meu amado, e disse-me: Levanta-te, amada minha, formosa minha, e vem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução