Buscar

Comparar Traduções

Colossenses 1:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus."
37 palavras
178 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus."
28 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus."
37 palavras
177 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão no céu."
34 palavras
163 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus."
37 palavras
177 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e por intermédio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão nos céus, estabelecendo a paz pelo seu sangue vertido na cruz."
34 palavras
175 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas; por ele, digo, sejam coisas que estão na terra, ou coisas nos céus."
37 palavras
188 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus."
28 palavras
147 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Foi por meio do seu Filho que Deus reconciliou consigo todas as coisas, no céu e na terra, pois a morte de Cristo na cruz trouxe para todos a paz com Deus através de seu sangue."
38 palavras
179 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu."
46 palavras
224 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão nos céus, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz."
33 palavras
170 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra."
35 palavras
168 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, por ele, reconciliar todas as coisas a si mesmo, tendo feito paz pelo sangue da sua cruz, por ele, digo, quer as coisas sobre a terra, quer as nos céus."
32 palavras
156 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução