Comparar Traduções
Colossenses 3:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não mintais aos outros, pois já vos despistes do velho homem com suas ações,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho homem com suas atitudes,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Não mintam uns aos outros; a vida velha que vocês levavam, com toda a sua perversidade, é que fazia essa espécie de coisas; agora ela está morta e desapareceu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes"
NVI
Nova Versão Internacional
"Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"não mintais uns aos outros, tendo-vos despido do homem velho com os seus feitos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução