Buscar

Comparar Traduções

Daniel 10:16

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E eis que alguém, semelhante aos filhos dos homens, tocou-me os lábios; então abri a minha boca, e falei, dizendo àquele que estava em pé diante de mim: SENHOR meu, por causa da visão sobrevieram-me dores, e não me ficou força alguma."
48 palavras
242 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, passei a falar e disse àquele que estava diante de mim: meu senhor, por causa da visão me sobrevieram dores, e não me ficou força alguma."
47 palavras
223 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E eis que uma como semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, abri a minha boca, e falei, e disse àquele que estava diante de mim: Senhor meu, por causa da visão, sobrevieram-me dores, e não me ficou força alguma."
49 palavras
237 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E um ser parecido com um homem me tocou os lábios; então abri a boca e falei, e disse àquele que estava em pé diante de mim: Senhor meu, estou aflito e desfaleço por causa da visão."
41 palavras
187 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E eis que um que tinha a semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então abri a boca e falei, e disse àquele que estava em pé diante de mim: Senhor meu, por causa da visão sobrevieram-me dores, e não retenho força alguma."
51 palavras
240 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então alguém parecido com um ser humano tocou meus lábios, e eu abri a boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: “Ó senhor, estou aflito demais em virtude de tudo quanto vi acontecer; estou a ponto de perder os sentidos por causa da visão que tive!"
57 palavras
287 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eis que um como a semelhança dos filhos de homens tocou os meus lábios, então abri a minha boca, e falei, e disse para aquele que estava diante de mim: Ó meu senhor, pela visão minhas dores voltaram-se sobre mim, e nenhuma força retive."
49 palavras
244 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então um ser semelhante aos filhos dos homens me tocou os lábios, e passei a falar. Eu disse àquele que estava diante de mim: — Meu senhor, essa visão me causou muita dor, e eu fiquei sem força alguma."
42 palavras
208 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Aí, alguém que parecia ser um homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e voltei a falar. Então disse àquele mensageiro celeste: “Meu senhor, fiquei com muito medo ao vê-lo. Perdi as forças, completamente."
43 palavras
224 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"De repente, um ser parecido com um homem tocou nos meus lábios; aí comecei a falar e disse ao anjo que estava na minha frente: — Meu senhor, essa visão me deixou aflito, e estou me sentindo fraco."
39 palavras
201 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então um ser que parecia homem tocou nos meus lábios, e eu abri a minha boca e comecei a falar. Eu disse àquele que estava em pé diante de mim: Estou angustiado por causa da visão, meu senhor, e quase desfaleço."
45 palavras
217 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então aquele que se parecia com um homem tocou meus lábios, e eu abri a boca e comecei a falar. Disse àquele que estava diante de mim: “Meu senhor, estou angustiado por causa da visão que tive, e me sinto muito fraco."
45 palavras
223 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eis que um que tinha a semelhança dos filhos dos homens me tocou os lábios; então, abri a minha boca, e falei, e disse ao que estava em pé diante de mim: Meu senhor, por causa da visão, apoderam-se de mim as minhas dores, e não retenho força alguma."
55 palavras
256 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução