Comparar Traduções
Daniel 11:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"No tempo determinado tornará a vir em direção do sul; mas não será na última vez como foi na primeira."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No tempo determinado, tornará a avançar contra o Sul; mas não será nesta última vez como foi na primeira,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"No tempo determinado, tornará a vir contra o Sul; mas não será na última vez como foi na primeira."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No tempo determinado, invadirá outra vez o sul; mas desta vez não terá sucesso como na primeira."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No tempo determinado, ele cercará e tentará invadir outra vez o Sul; mas desta vez não terá o mesmo sucesso da primeira grande invasão."
KJF
King James Fiel (1611)
"No tempo determinado ele irá retornar, e virá em direção ao sul; porém não será como a primeira, ou como a última."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— No tempo determinado, voltará a atacar o Sul, mas desta vez não será como foi na primeira vez,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Depois, no tempo determinado, o rei do norte voltará a atacar o sul. Dessa vez, porém, a história vai ser diferente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez."
NVI
Nova Versão Internacional
"“No tempo determinado ele invadirá de novo o sul, mas desta vez o resultado será diferente do anterior."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Então, no tempo determinado, ele voltará a invadir o sul, mas dessa vez o resultado será diferente."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ao tempo determinado voltará, e entrará no Sul; porém não sucederá na última como na primeira ocasião."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução