Comparar Traduções
Daniel 11:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; voltará e atenderá aos que tiverem abandonado a santa aliança."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; e, tendo voltado, atenderá aos que tiverem desamparado a santa aliança."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; e voltará, e se indignará contra o santo concerto, e fará como lhe apraz; e ainda voltará e atenderá aos que tiverem desamparado o santo concerto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Porque virão navios de Quitim contra ele, que lhe causarão tristeza; por isso voltará e se indignará contra a santa aliança, e fará o que bem entender. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado a santa aliança."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porque navios de Quitim, das regiões da costa ocidental, virão e se oporão a ele, e diante dessa resistência, ele ficará consternado e insultado. Então despejará sua fúria contra a Santa Aliança, o povo de Israel; e retornando, será cordial e indulgente com aqueles que apostatarem da Santa Aliança."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois os navios de Quitim virão contra ele; portanto ele será afligido, e retornará, e indignar- se-á contra o santo pacto; assim ele fará; ele de fato retornará e terá informação com aqueles que abandonaram o seu pacto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"porque virão contra ele navios de Quitim. Contrariado, ele voltará e se indignará contra a santa aliança, e fará o que quiser. E, tendo voltado, dará atenção aos que abandonaram a santa aliança."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aparecerão alguns navios de guerra vindos da costa ocidental. Ele ficará com medo e voltará para sua terra. Furioso por ter sido obrigado a fugir da batalha, o rei do norte atacará novamente a santa aliança, fazendo o que quiser. Desta vez ele tratará com bondade aqueles que abandonaram a santa aliança."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião."
NVI
Nova Versão Internacional
"Navios das regiões da costa ocidental se oporão a ele, e ele perderá o ânimo. Então despejará sua fúria contra a santa aliança e, voltando, tratará com bondade aqueles que abandonarem a santa aliança."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele se assustará com os navios de guerra do litoral oeste e voltará para casa. Então descarregará sua ira sobre o povo da santa aliança e recompensará os que abandonarem a aliança."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Virão contra ele naus de Quitim; portanto, será contrariado e voltará. Indignar-se-á contra a santa aliança e fará o que lhe aprouver; até tornará a vir e atenderá aos que abandonarem a santa aliança."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução