Comparar Traduções
Deuteronômio 11:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e com as suas tendas, como também tudo o que subsistia, e lhes pertencia, no meio de todo o Israel;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os tragou e bem assim a sua família, suas tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e com as suas tendas, como também tudo o que subsistia e lhes pertencia, no meio de todo o Israel;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e o que fez a Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu com suas famílias e suas tendas, e com todo ser vivo que lhes pertencia, no meio de todo o Israel;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e ainda o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando ficaram sem chão e a terra abriu sua boca e os devorou, juntamente com suas famílias, tendas e tudo o que os acompanhava, no meio de todo o Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"nem o que ele fez a Datã e Abirão, os filhos de Eliabe, o filho de Rúben; como a terra abriu sua boca e os tragou, e às suas famílias e suas tendas, e toda a riqueza que era sua posse, no meio de Israel;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E ainda o que ele fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a boca e os engoliu, junto com as famílias deles, as tendas e tudo o que os seguia, no meio de todo o Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"nem estavam presentes quando Datã e Abirão, filhos de Eliabe, descendentes de Rúben, cometeram grave pecado, e a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas famílias, sua tendas e tudo que pertencia a eles, no meio de todo o povo de Israel."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e também o que fez com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben. Na presença de todos a terra se abriu e engoliu os dois, junto com as suas famílias, barracas, empregados e animais."
NVI
Nova Versão Internacional
"e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, da tribo de Rúben, quando a terra abriu a boca no meio de todo o Israel e os engoliu com suas famílias, suas tendas e tudo o que lhes pertencia."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não viram o que ele fez a Datã e Abirão (filhos de Eliabe, descendente de Rúben) quando a terra abriu a boca no acampamento israelita e os engoliu, junto com suas famílias, tendas e todos os seres vivos que pertenciam a eles."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; de que modo a terra abriu a boca e os engoliu e bem assim as suas casas, as suas tendas e todo o ser vivente que os seguia, no meio de todo o Israel;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução