Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 12:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do SENHOR teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do SENHOR teu Deus; porém a carne comerás."
40 palavras
193 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do SENHOR, teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do SENHOR, teu Deus; porém a carne comerás."
40 palavras
195 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do SENHOR, teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do SENHOR, teu Deus; porém a carne comerás."
40 palavras
195 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do SENHOR, teu Deus. O sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do SENHOR, teu Deus, mas a carne comerás."
37 palavras
190 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás."
39 palavras
191 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Oferecerás teus holocaustos, a carne e o sangue, sobre o altar do SENHOR, teu Deus: o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do Eterno, teu Deus, e comerás a carne."
36 palavras
186 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e oferecerás as tuas ofertas queimadas, a carne e o sangue, sobre o altar do Senhor teu Deus, e o sangue dos teus sacrifícios será derramado sobre o altar do Senhor teu Deus, e comerás a carne."
40 palavras
197 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E ali, sobre o altar do SENHOR, seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do SENHOR, seu Deus; porém a carne vocês podem comer."
43 palavras
211 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ali apresentarão as suas ofertas queimadas sobre o altar do SENHOR, o seu Deus, tanto a carne como o sangue. O sangue dos seus sacrifícios será derramado no altar do SENHOR, e a carne vocês poderão comer."
41 palavras
209 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e ali no altar do SENHOR devem ser oferecidos os animais que são completamente queimados. E ofereçam também em sacrifício os outros animais; despejem o sangue em cima do altar e comam a carne."
38 palavras
196 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Apresentem os seus holocaustos colocando-os no altar do SENHOR, o seu Deus, tanto a carne quanto o sangue. O sangue dos seus sacrifícios será derramado ao lado do altar do SENHOR, o seu Deus, mas vocês poderão comer a carne."
43 palavras
228 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do SENHOR, seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do SENHOR, seu Deus, mas vocês poderão comer a carne."
36 palavras
189 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue, sobre o altar de Jeová, teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios derramar-se-á sobre o altar de Jeová, teu Deus, e comerás a carne."
37 palavras
190 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução