Comparar Traduções
Deuteronômio 12:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e destruireis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Demolireis seus altares, quebrareis suas colunas sagradas, queimareis seus aserins, derrubareis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Derrubai seus altares, despedaçai suas estelas, colunas sagradas, e queimai seus postes à deusa Aserá; triturai todos os ídolos e imagens dedicados a seus demais deuses, e eliminai por completo todos os nomes deles daqueles lugares!"
KJF
King James Fiel (1611)
"e derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis seus bosques com fogo; e derrubareis as imagens de escultura de seus deuses, e destruireis seus nomes desse lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Derrubem os seus altares, despedacem as suas colunas e queimem os seus postes-ídolos; despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses. Não deixem nenhum rastro dessas coisas!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Derrubem os altares, quebrem as colunas do deus Baal, cortem os postes da deusa Aserá e queimem todas as imagens, para que ninguém lembre mais dos deuses daqueles povos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Deitareis abaixo os seus altares, e quebrareis as suas colunas, e queimareis a fogo os seus Aserins; cortareis as imagens esculpidas de seus deuses e fareis perecer o seu nome daquele lugar."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução