Comparar Traduções
Deuteronômio 13:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas certamente o matarás: a tua mão será a primeira contra ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Pelo contrário: teu dever é matar sumariamente tal pessoa! Tua mão será a primeira a levantar-se contra esse infiel para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mate o infiel. Você deve ser o primeiro a levantar a sua mão contra essa pessoa para matá-la. Depois todo o povo o ajudará."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também."
NVI
Nova Versão Internacional
"Você terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele para o matar, e, depois, a mão de todo o povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução