Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 13:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo."
26 palavras
112 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo."
26 palavras
114 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele, para o matar; e depois a mão de todo o povo."
26 palavras
112 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas certamente o matarás: a tua mão será a primeira contra ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo;"
26 palavras
112 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;"
26 palavras
111 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Pelo contrário: teu dever é matar sumariamente tal pessoa! Tua mão será a primeira a levantar-se contra esse infiel para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo de Israel."
34 palavras
178 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo."
25 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele."
32 palavras
162 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mate o infiel. Você deve ser o primeiro a levantar a sua mão contra essa pessoa para matá-la. Depois todo o povo o ajudará."
26 palavras
127 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também."
19 palavras
106 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Você terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo."
26 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução."
15 palavras
86 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele para o matar, e, depois, a mão de todo o povo."
26 palavras
115 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução