Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 14:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis."
17 palavras
103 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Todo animal que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, isso comereis."
20 palavras
107 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis."
21 palavras
113 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dentre os animais, podereis comer todos os que têm o casco fendido, dividido em dois, e que ruminam."
19 palavras
101 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer."
19 palavras
102 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Podereis igualmente comer de qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine."
19 palavras
109 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E todo animal que tiver o casco fendido, e dividir a fenda em duas garras, e remoer ou ruminar entre os animais, esses comereis."
24 palavras
128 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Vocês podem comer todos os animais que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam."
21 palavras
104 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês poderão comer qualquer animal que tenha as unhas fendidas e o casco dividido em dois e que rumine."
21 palavras
106 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos."
16 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine."
20 palavras
102 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,"
17 palavras
96 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Todo o que tem a unha fendida, e o casco dividido, e rumina entre os animais, esse comereis."
18 palavras
92 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução