Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 14:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis."
17 palavras
89 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas."
16 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis."
17 palavras
89 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"De tudo o que há nas águas, o que podereis comer é isto: tudo o que tem barbatanas e escamas. Deles podereis comer."
22 palavras
118 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;"
19 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"De todas as criaturas que vivem nas águas, podereis comer somente as que possuem barbatanas e escamas."
17 palavras
103 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Esses comereis, entre todos os que estão nas águas: todos os que têm barbatanas e escamas comereis;"
19 palavras
102 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Dos animais que vivem nas águas vocês podem comer tudo o que tem barbatanas e escamas."
17 palavras
92 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer somente as que possuem barbatanas e escamas."
20 palavras
112 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,"
11 palavras
69 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas."
19 palavras
104 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas."
19 palavras
107 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"De todos os animais que vivem nas águas, comereis estes: todo o que tem barbatanas e escamas, esse comereis;"
19 palavras
109 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução