Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 21:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o SENHOR teu Deus os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares prisioneiros,"
24 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o SENHOR, teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares cativos,"
24 palavras
127 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o SENHOR, teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares prisioneiros,"
24 palavras
132 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando saíres à guerra contra os teus inimigos, e o SENHOR, teu Deus, os entregar nas tuas mãos e os levares prisioneiros,"
23 palavras
125 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e os levares cativos,"
23 palavras
119 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Quando saíres à guerra contra os teus inimigos, e Yahweh, teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e tu deles levares prisioneiros,"
23 palavras
130 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Quando saíres para guerrear contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os tiver entregado nas tuas mãos, e tu os tiveres cativos,"
26 palavras
133 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos, e o SENHOR, seu Deus, os entregar nas suas mãos e vocês fizerem prisioneiros de guerra,"
29 palavras
148 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Quando vocês forem à guerra contra os seus inimigos e o SENHOR, o seu Deus, os entregar nas suas mãos, e eles forem levados como prisioneiros, atenção!"
29 palavras
159 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Quando o SENHOR, nosso Deus, fizer com que vocês vençam os inimigos, e vocês levarem alguns prisioneiros de guerra,"
22 palavras
122 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Quando vocês guerrearem contra os seus inimigos e o SENHOR, o seu Deus, os entregar em suas mãos e vocês fizerem prisioneiros,"
25 palavras
132 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Quando vocês saírem para guerrear contra seus inimigos e o SENHOR, seu Deus, entregá-los em suas mãos e vocês os fizerem prisioneiros,"
27 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e Jeová, teu Deus, os entregar nas tuas mãos, e os levares cativos,"
22 palavras
119 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução