Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 21:11

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E tu entre os presos vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a tomares por mulher,"
19 palavras
95 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e vires entre eles uma mulher formosa, e te afeiçoares a ela, e a quiseres tomar por mulher,"
19 palavras
93 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e tu, entre os presos, vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a quiseres tomar por mulher,"
20 palavras
104 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"se vires uma mulher bonita entre os prisioneiros e, gostando dela, quiseres tomá-la por mulher,"
16 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"se vires entre os cativas uma mulher formosa à vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,"
19 palavras
108 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e tu, entre os presos, vires uma mulher formosa à vista, e a desejares como esposa,"
15 palavras
84 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e vires entre os cativos uma bela mulher, e a cobiçares, e desejares tomá-la como tua esposa,"
19 palavras
95 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"se algum de vocês vir entre eles uma mulher bonita, gostar dela e quiser tomá-la por esposa,"
19 palavras
94 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Se um de vocês vir entre eles uma mulher formosa, se agradar dela e quiser casar com ela, siga estas instruções:"
23 palavras
115 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"pode ser que um de vocês veja entre eles uma mulher bonita. Se você gostar dela e quiser casar com ela,"
22 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"um de vocês poderá ver entre eles uma mulher muito bonita, agradar-se dela e tomá-la como esposa."
19 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"pode acontecer de algum de vocês vir uma mulher bonita entre os cativos, sentir-se se atraído por ela e desejar casar-se com ela."
25 palavras
131 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e entre os cativos vires uma mulher formosa, e tiveres afeição a ela, e quiseres tomá-la por mulher,"
20 palavras
103 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução