Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 22:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Não haverá traje de homem na mulher, e nem vestirá o homem roupa de mulher; porque, qualquer que faz isto, abominação é ao SENHOR teu Deus."
27 palavras
145 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A mulher não usará roupa de homem, nem o homem, veste peculiar à mulher; porque qualquer que faz tais coisas é abominável ao SENHOR, teu Deus."
26 palavras
147 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Não haverá trajo de homem na mulher, e não vestirá o homem veste de mulher; porque qualquer que faz isto abominação é ao SENHOR, teu Deus."
28 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A mulher não usará roupa de homem, e o homem não vestirá roupa de mulher, porque qualquer que faz isso é uma abominação para o SENHOR, teu Deus."
30 palavras
151 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não haverá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação ao Senhor teu Deus."
28 palavras
146 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A mulher não deverá usar roupas masculinas, e o homem não se vestirá com roupas de mulher, pois Yahweh, o teu Deus, tem aversão por toda pessoa que assim procede."
33 palavras
167 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A mulher não vestirá aquilo que pertence a um homem, e um homem não vestirá a veste de uma mulher; porque todos os que fazem isso são uma abominação para o Senhor teu Deus."
38 palavras
179 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— A mulher não deve usar roupa de homem, e o homem não deve vestir roupa de mulher, pois quem faz isso é abominável ao SENHOR, seu Deus."
29 palavras
142 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“A mulher não deverá usar roupa de homem, e o homem não deverá usar roupa de mulher, pois o SENHOR, o seu Deus, não tolera esse tipo de abominação."
33 palavras
156 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— As mulheres não podem usar roupa de homem, nem os homens usar roupa de mulher; o SENHOR, nosso Deus, detesta as pessoas que fazem isso."
26 palavras
140 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“A mulher não usará roupas de homem, e o homem não usará roupas de mulher, pois o SENHOR, o seu Deus, tem aversão por todo aquele que assim procede."
32 palavras
155 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“A mulher não deve usar roupas de homem, e o homem não deve usar roupas de mulher. Quem age desse modo é detestável aos olhos do SENHOR, seu Deus."
31 palavras
152 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A mulher não trará traje de homem, nem o homem vestirá o vestido de mulher, porque aquele que faz estas coisas é abominável a Jeová, teu Deus."
28 palavras
148 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução