Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 23:19

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A teu irmão não emprestarás com juros, nem dinheiro, nem comida, nem qualquer coisa que se empreste com juros."
22 palavras
113 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A teu irmão não emprestarás com juros, seja dinheiro, seja comida ou qualquer coisa que é costume se emprestar com juros."
23 palavras
125 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A teu irmão não emprestarás à usura; nem à usura de dinheiro, nem à usura de comida, nem à usura de qualquer coisa que se empreste à usura."
26 palavras
147 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não cobrarás juros do teu irmão; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros."
25 palavras
120 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros."
25 palavras
120 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não emprestes ao teu irmão israelita cobrando juros, quer se trate de empréstimo de dinheiro, quer de alimentos, ou de qualquer outra coisa que possa render lucro financeiro."
31 palavras
177 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;"
26 palavras
136 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros."
23 palavras
139 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Não cobrem juros de um irmão israelita sobre empréstimo feito a ele, nem de dinheiro, nem de alimento, ou qualquer outra coisa que se empresta a juros."
30 palavras
157 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Não cobrem juros quando emprestarem dinheiro, comida ou qualquer outra coisa a um israelita."
15 palavras
97 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Não cobrem juros de um israelita, por dinheiro, alimento, ou qualquer outra coisa que possa render juros."
18 palavras
109 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Não cobrem juros sobre os empréstimos que fizerem a um irmão israelita, seja de dinheiro, de alimento ou de qualquer outra coisa."
25 palavras
135 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não exigirás de teu irmão juros, nem de dinheiro, nem de comida, nem de coisa alguma por que se exigem juros."
24 palavras
112 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução