Comparar Traduções
Deuteronômio 25:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"cortar-lhe-ás a mão; não a olharás com piedade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"então, cortar-lhe-ás a mão; não a poupará teu olho."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"deceparás a mão dela; não olharás para ela com piedade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"decepar-lhe-á a mão; o teu olho não terá piedade dela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"então tu lhe cortarás as mãos! Que teu olho não tenha dó nem piedade."
KJF
King James Fiel (1611)
"então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"vocês devem cortar a mão dela; não olhem para ela com piedade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"a mão dela terá de ser cortada. Não tenham piedade dela."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso."
NVI
Nova Versão Internacional
"cortem a mão dela. Não tenham piedade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"decepar-lhe-ás a mão; o teu olho não terá piedade dela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução