Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 25:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então cortar-lhe-ás a mão; não a poupará o teu olho."
14 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"cortar-lhe-ás a mão; não a olharás com piedade."
12 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"então, cortar-lhe-ás a mão; não a poupará teu olho."
13 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"deceparás a mão dela; não olharás para ela com piedade."
14 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"decepar-lhe-á a mão; o teu olho não terá piedade dela."
12 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"então tu lhe cortarás as mãos! Que teu olho não tenha dó nem piedade."
18 palavras
74 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela."
16 palavras
63 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"vocês devem cortar a mão dela; não olhem para ela com piedade."
15 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"a mão dela terá de ser cortada. Não tenham piedade dela."
13 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso."
15 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"cortem a mão dela. Não tenham piedade."
9 palavras
40 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"cortem a mão da mulher. Não tenham pena dela."
11 palavras
47 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"decepar-lhe-ás a mão; o teu olho não terá piedade dela."
13 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução