Comparar Traduções
Deuteronômio 27:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto! E todo o povo dirá: Amém!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Maldito aquele que ferir seu próximo em segredo. E todo o povo dirá: Amém."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Maldito quem ferir de morte seu próximo, em oculto. E todo o povo dirá: Amém!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Maldito seja aquele que ferir o seu próximo secretamente; e todo o povo dirá: Amém."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"‘Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas’. E todo o povo dirá: ‘Amém!’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"‘Maldito quem matar secretamente o seu próximo’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Maldito aquele que fere ao seu próximo em secreto! E todo o povo dirá: Amém!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução