Comparar Traduções
Deuteronômio 27:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De pedras brutas edificarás o altar do SENHOR teu Deus; e sobre ele oferecerás holocaustos ao SENHOR teu Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De pedras toscas edificarás o altar do SENHOR, teu Deus; e sobre ele lhe oferecerás holocaustos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De pedras inteiras edificarás o altar do SENHOR, teu Deus; e sobre ele oferecerás holocaustos ao SENHOR, teu Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Com pedras brutas construirás o altar do SENHOR, teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao SENHOR, teu Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"é com pedras brutas que vais edificar o altar do SENHOR, o teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos, sacrifícios totalmente queimados, a Yahweh, teu Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Construíras o altar do Senhor teu Deus de pedras inteiras; e sobre elas oferecerás ofertas queimadas ao Senhor teu Deus;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Construam o altar do SENHOR, seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Façam o altar ao SENHOR, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre esse altar ofereçam ao SENHOR sacrifícios queimados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao SENHOR sacrifícios que serão completamente queimados"
NVI
Nova Versão Internacional
"Façam o altar do SENHOR, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao SENHOR, o seu Deus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao SENHOR, seu Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De pedras brutas edificarás o altar de Jeová, teu Deus; e oferecerás sobre ele holocaustos a Jeová, teu Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução