Comparar Traduções
Deuteronômio 29:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E vistes as suas abominações, e os seus ídolos, o pau e a pedra, a prata e o ouro que havia entre eles,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"vistes as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, bem como vistes a prata e o ouro que havia entre elas;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e vistes as suas abominações e os seus ídolos, a madeira e a pedra, a prata e o ouro que havia entre eles;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Vistes suas abominações, os ídolos de madeira e de pedra, de prata e de ouro, que havia entre elas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e vistes as suas abominações, os seus ídolos de pau e de pedra, de prata e de ouro, que havia entre elas);"
KJA
King James Atualizada (1999)
"observastes suas imagens e ídolos abomináveis, feitos de madeira, pedra, prata e ouro."
KJF
King James Fiel (1611)
"e vistes as suas abominações, e os seus ídolos, madeira e pedra, ouro e prata, que estavam entre eles),"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Viram as suas abominações e os seus ídolos, feitos de madeira e de pedra, e viram também a prata e o ouro que havia entre elas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E vocês viram as suas imagens e seus ídolos detestáveis de madeira, de pedra, de prata e de ouro."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês viram os ídolos nojentos que os povos daqueles países adoram, as imagens de madeira, de pedra, de prata e de ouro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Vocês viram nelas as suas imagens e os seus ídolos detestáveis, feitos de madeira, de pedra, de prata e de ouro."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Viram as práticas detestáveis delas e seus ídolos de madeira, pedra, prata e ouro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"vistes as suas coisas detestáveis e os seus ídolos, o pau e a pedra, a prata e o ouro que havia entre eles."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução