Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 3:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém o SENHOR indignou-se muito contra mim por causa de vós, e não me ouviu; antes o SENHOR me disse: Basta; não me fales mais deste assunto;"
31 palavras
146 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém o SENHOR indignou-se muito contra mim, por vossa causa, e não me ouviu; antes, me disse: Basta! Não me fales mais nisto."
26 palavras
129 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém o SENHOR indignou-se muito contra mim, por causa de vós, e não me ouviu; antes, o SENHOR me disse: Basta; não me fales mais neste negócio."
32 palavras
149 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas o SENHOR indignou-se muito contra mim por causa de vós, e não me atendeu; antes me disse: Chega! Não me fales mais nisso."
27 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas o Senhor indignou-se muito contra mim por causa de vós, e não me ouviu; antes me disse: Basta; não me fales mais nisto."
27 palavras
126 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Contudo, por vossa causa, o SENHOR irritou-se contra mim e não quis atender às minhas súplicas; Yahweh respondeu-me apenas: ‘Basta! Não me fales mais nada a esse respeito!"
31 palavras
177 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas o Senhor se irou comigo, por vossa causa, e não me ouviu; e o Senhor me disse: Basta; não me fales mais desse assunto."
27 palavras
124 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém o SENHOR estava indignado contra mim, por causa de vocês, e não me ouviu. Pelo contrário, ele me disse: “Basta! Não me fale mais nisso."
31 palavras
148 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Porém, o SENHOR ficou muito irado contra mim, por causa de vocês, e não atendeu à minha súplica. ‘Não fale mais nisso’, ordenou ele,"
28 palavras
145 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Mas por causa de vocês o SENHOR estava irado comigo e não atendeu o meu pedido. Pelo contrário, ele disse: “Chega! Não fale mais nisso!"
29 palavras
145 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Todavia, por causa de vocês, o SENHOR irou-se contra mim e não quis me atender. ‘Basta!’, ele disse. ‘Não me fale mais sobre isso."
27 palavras
142 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Mas o SENHOR estava irado comigo por causa de vocês e não me atendeu. ‘Basta!’, declarou ele. ‘Não toque mais nesse assunto."
25 palavras
136 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas Jeová agastou-se comigo por vossa causa e não me ouviu. Disse-me Jeová: Basta; não me fales mais nisso."
21 palavras
111 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução