Buscar

Comparar Traduções

Deuteronômio 3:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Manda, pois, a Josué, e anima-o, e fortalece-o; porque ele passará adiante deste povo, e o fará possuir a terra que verás."
23 palavras
126 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Dá ordens a Josué, e anima-o, e fortalece-o; porque ele passará adiante deste povo e o fará possuir a terra que tu apenas verás."
25 palavras
133 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Manda, pois, a Josué, e esforça-o, e conforta-o; porque ele passará adiante deste povo e o fará possuir a terra que apenas verás."
25 palavras
134 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas dá ordens a Josué, anima-o e fortalece-o, porque ele atravessará à frente deste povo, e o guiará na conquista da terra que verás."
24 palavras
139 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas dá ordens a Josué, anima-o, e fortalece-o, porque ele passará adiante deste povo, e o levará a possuir a terra que tu verás."
25 palavras
133 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Passa tuas ordens a Josué. Encoraja-o e fortifica-o, pois é ele quem vai atravessar à frente deste povo, fazendo-o tomar posse da terra que estás contemplando!’"
25 palavras
166 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mas ordena a Josué, e encoraja-o, e fortalece- o, porque ele passará, diante deste povo, e fará com que herdem a terra que verás."
25 palavras
133 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Dê ordens a Josué, anime-o e fortaleça-o; porque ele irá à frente deste povo e o fará possuir a terra que você apenas verá.”"
24 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E depois dê ordens a Josué, encoraje-o e fortaleça-o. Porque Josué vai conduzir o povo à conquista da terra que você vai apenas ver do alto do monte’."
28 palavras
158 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Dê conselhos a Josué; anime-o e encoraje-o, pois ele vai comandar o povo de Israel na conquista desta terra que você está vendo.”"
23 palavras
135 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Portanto, dê ordens a Josué, fortaleça-o e encoraje-o; porque será ele que atravessará à frente deste povo, e lhes repartirá por herança a terra que você apenas verá.’"
29 palavras
179 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Encarregue Josué dessa tarefa, encoraje-o e fortaleça-o, pois ele conduzirá o povo para o outro lado do Jordão. Ele lhes dará como herança toda a terra que você está vendo.’"
33 palavras
183 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas manda a Josué, e anima-o, e fortalece-o, porque ele passará adiante deste povo e fará que recebam por herança a terra que verás."
26 palavras
137 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução