Comparar Traduções
Deuteronômio 5:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o SENHOR teu Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o SENHOR, teu Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o SENHOR, teu Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o SENHOR, teu Deus;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Guarda o dia do sábado, para o santificar, como te ordenou o senhor teu Deus;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Guardarás o dia do Shabbãth, sábado, a fim de santificá-lo, conforme o SENHOR, o teu Deus, te ordenou."
KJF
King James Fiel (1611)
"Guardarás o dia do shabat para o santificar, como o Senhor teu Deus te ordenou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— “Guarde o dia de sábado, para o santificar, como o SENHOR, seu Deus, lhe ordenou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“ ‘Guarde o dia de sábado como um dia de santo repouso, conforme o SENHOR, o seu Deus, ordenou a você."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o SENHOR Deus, mandei."
NVI
Nova Versão Internacional
"“ ‘Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o SENHOR, o teu Deus, te ordenou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Lembre-se de guardar o sábado, fazendo dele um dia consagrado, conforme o SENHOR, seu Deus, lhe ordenou."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Observa o dia de sábado, para o santificares, como Jeová, teu Deus, te ordenou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução